«Harry Potter and cursed child»: книга, которую ждали

«Harry Potter and cursed child»: книга, которую ждали

«Мы рождены, чтоб сказку сделать былью». (с)

03.08.2016 15:13
4 1907


Несколько дней назад случилось то, чего поклонники саги и просто любители жанра ждали много лет - вышла в свет новая книга о Гарри Поттере и Ко. Счастью не было предела: оно заключалось в судорожных поисках крупиц информации о новинке, рассматривании обложки, которая, кстати, весьма недурна, с различных ракурсов на таких ресурсах, как Tumblr и Instagram, а также в дикой зависти к тем, кто смог в первый же день релиза приобрести себе заветный томик, минуя такие этапы, как завоз партий книг в Россию и перевод на русский язык, намеченный не рано-ни поздно аж на конец осени 2016 года. 


Но когда первые эмоции стихли, а в глазах уже свербило в черно-желтых тонах от просмотренных фотографий, наконец, включилось критическое мышление и лично я снова стал тем, кем, собственно, и являюсь - жутким занудой, который привык, что не все то золото, что блестит и не всегда то, чего так долго ждали - удается. 


«Harry Potter and cursed child»: книга, которую ждали


Очень кстати у меня есть один знакомый, живущий в графстве Ноттингемшир, что находится в самой Великобритании. Он является жарким поклонником саги, и я был категорически уверен, что в день релиза этот славный малый будет в Лондоне и приобретет себе один экземпляр. А мне большего и не нужно. Не стану описывать вам сложный и вполне себе личный алгоритм действий, которые привели к тому, что уже к утру 2 августа у меня в электронной почте лежал полный текст новинки в pdf-формате. Стоит говорить, что я незамедлительно приступил к чтению? Думаю, что нет. И сегодня я чтение закончил…


Нет, в этой заметке не будет ярких спойлеров, так что не бойтесь

(и не надейтесь).

Просто несколько слов для тех, кто еще не читал из-за трудностей с английским или из-за того, что не могут найти в сети оригинальный текст. 


Не ищите. Дождитесь перевода. Я серьезно. Русский язык намного более богат и сочен, чем сухой информативный английский и, быть может, это немного спасет то, чего мы все ждали так много лет. 


А теперь по порядку.

Во-первых, это не книга. Нет, книга, конечно - бумага, переплет, чернилами напечатанные буквы, но это не та книга, к значению которой мы привыкли. Это не роман, не повесть и даже не чертовски длинный рассказ - это пьеса. Я не шучу и не издеваюсь. Это пьеса в двух частях. Как, к примеру, «Горе от ума» у Грибоедова или «Король Лир» у Шекспира. Только не в стихах и не в сонетах, а в обычной прозе. 

Я не имею ничего против пьес и театра, хоть и не являюсь безусловным поклонником, но по сравнению с романом, как с жанром, по моему мнению, пьеса в текстовом варианте проигрывает последнему. Как минимум потому что в пьесе весь упор делается на диалоги, так как визуальное сопровождение обеспечивают декорации, мизансцены самих актеров, свет и многое другое, что мы имеем возможность видеть на спектакле и чего лишены практически полностью, если читаем пьесу в печатном варианте. 


Естественно, если нам не достаточно чего-то подобного: 

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

Явление 1

Гостиная, в ней большие часы, справа дверь в спальню Софии, откудова слышно фортопияно с флейтою, которые потом умолкают. Лизанька среди комнаты спит, свесившись с кресел. Утро, чуть день брезжится.*


На мой взгляд, повествование многое теряет, если описания предоставлены в подобном варианте, так как памятуя о предыдущих книгах саги, читателям нравилось не только следить за тем, что говорят герои, но и фантазировать, путешествуя по миру Дж. Роулинг вместе с описаниями в книгах - абзац за абзацем. К моему огромному сожалению, в данной книге мы лишены этого удовольствия. 

Еще один явный недостаток пьесы, как жанра, по сравнению с романом - рамки действия и фрагментарность оного. Если в романе повествование идет обычно плавно и хронологически (не всегда, иногда, для усиления некоторых литературных приемов, автор допускает хаотичное временное повествование, тем не менее заключая его в определенную систему) правильно, то в пьесе само действие ужато в пределах той или иной ситуации, которые, пусть и идут хронологически верно, все равно создают ощущение обрывистости и определенности. А если еще вспомнить слова О. Уайльда, который сам писал гениальные пьесы, но тем не менее сказал: «Определить - значит ограничить», то становится совсем печально. Лично для меня, на фоне предыдущих книг серии, это выглядит больше минусом, чем оригинальной задумкой авторов. 


«Harry Potter and cursed child»: книга, которую ждали.jpg


Нет, я не ошибся. Авторов действительно несколько. А если быть точнее - трое: сама Дж. Роулинг, драматург Джек Торн и режиссер Джон Тиффани. Последний, кстати, поставил на сцене лондонского «Palace» саму пьесу, которая состоит как раз из двух актов и идет почти 5 часов. Что ж, англичанам повезло больше - они смогли увидеть визуализацию книги, а нам лишь остается перейти к самому сюжету. И, скажу я вам, встречались мне книги, написанные в соавторстве и давно я не видел настолько неслаженный тандем. Впрочем, все это лишь мое субъективное мнение, которое может быть отличным от вашего. Искателям абсолютной истины и объективизма стоит начать читать мою заметку с этого предложения. 

Всегда трудно писать о сюжете, при этом стараясь не допускать спойлеров. Уверен, что многим совершенно ни к чему перечисление литературных приемов, которые использовались при написании произведения, поэтому технически разбирать текст я точно не стану. Начну и закончу главным: книга повествует о событиях, происходящих через 19 лет после Битвы за Хогвартс и главными героями становятся уже не полюбившиеся (или приевшиеся, это уж кому как больше нравится) герои, а их дети. В частности младший сын Поттеров - Альбус-Северус и Наследник рода Малфой - Скорпиус. 

Именно с этими ребятами вам предстоит проделать нелегкий и тернистый путь от начала и до конца пьесы (особенно, если вы не любитель жанра) и узнать, наконец, почему дитя оказалось проклято и кто из них - это самое проклятое дитя. Книга расскажет вам о непростой судьбе отцов и детей, о том, на что способны в конечном итоге факультеты, вы узнаете, что маховик времени просто обязан служить источником слухов и к чему эти слухи могут привести двух таких непохожих и одинаковых одновременно детей, а также уверит вас, читатели, что смерть - это еще не конец, а значит рано или поздно кто-то может иметь возможность вернуться… Искупить ли грехи или совершить их еще больше, а может попробовать полностью переписать историю - кто знает? Впрочем, когда-то я, рассуждая о грехах, сказал, что если не грешить, то как еще развлекаться? Но вопрос явно риторический и отвечает на него каждый сам. 

«Harry Potter and cursed child»: книга, которую ждали


Можно долго обсуждать огрехи сюжета, приемы и литературные пассажи, но разве это интересно? Конечно нет. И как бы я не занудствовал и не говорил, что жанр выбран из рук вон плохо, а многие диалоги в конечном итоге сводятся к огромным озерам воды, которая в некоторых местах даже зацвела и помутнела; что описаний недостаточно, а те, что есть, годятся лишь быть вялыми заплатками на давно уже не стеганном одеяле повествования, мой вердикт прост и очевиден: ждите перевод на русский и обязательно покупайте книгу, а купивши - читайте. Читайте её взахлеб, с упоением и ощущением раздвигающихся в улыбке губ. Потому что как бы там ни было - мы ждали это продолжение многие годы и оно появилось, а значит История вновь жива и рядом. К тому же вспомнив, что «мы рождены, чтоб сказку сделать былью», то позвольте этой книге стать частью вас - вашим восьмым крестражем, даже несмотря на то, что это книга на самом деле - пьеса. 


*отрывок взять из пьесы А. Грибоедова «Горе от ума».
4 комментариев
Комментарии

Will Willson Оригинальные-то книги далеко не блистали продуманностью, логикой или сюжетными поворотами, про мораль и психологизм я даже не заикаюсь, чего уж говорить про сей опус. Данные потуги срубить еще немного денег на сверхпопулярной франшизе - это просто пляска на костях здравого смысла, такими книжками только камин топить, у меня всё. 04.08.2016 21:04


Anthony Weissen Will Willson Согласен с каждым словом, но поклонникам жанра все равно советую читать. Как минимум для того, чтобы составить собственное мнение. 04.08.2016 21:10


Евгения Васеева Сама я не разбираюсь в литературе настолько, насколько и вы, автор статьи, и именно поэтому было бы дико интересно узнать то, что Вы как раз назвали скучным: литературные приёмы, сюжет и Ваше мнение по этому поводу. Но спасибо за статью, она была познавательной. 04.08.2016 12:26


Anthony Weissen Евгения Васеева Здравствуйте, Евгения! Весьма приятно, что Вам понравилась моя заметка, но очень не хочется спойлерить до момента официального релиза в России, а без спойлеров (так как разбирать стоит на конкретных примерах из текста или даже на примере целых абзацев, а также глав) написать органичную и полную критическую рецензию, к сожалению, не получится. Но я попробую подсластить пилюлю и скажу: если к моменту выхода книги в нашей стране, я не потеряю к этой теме интерес, то обязательно напишу более полную статью! Спасибо за Ваш интерес Smile 04.08.2016 13:09


чтобы можно было оставлять комментарии

наверх
Регистрация
или
Нажимая на кнопку «Зарегистрироваться», вы подтверждаете свое согласие с условиями предоставления услуг (пользовательское соглашение)